COGNATES AND FALSE COGNATES – PARTE 1
Vídeo: CLIQUE AQUI
Algumas palavras em inglês podem parecer com outras em português, são as
famosas palavras cognatas. Mas é preciso ter cuidado. Nem sempre aquele
termo que se escreve de forma semelhante tem o mesmo significado nas duas
línguas.
Os Cognatos têm o mesmo significado em inglês e em português, além de
possuírem grafia parecida. No caso dos Falsos cognatos, os termos são
escritos com semelhanças em determinadas palavras da língua portuguesa,
mas têm tradução totalmente diferente, podendo comprometer a comunicação
se usados no contexto errado.
Após ver o vídeo sobre os Cognatos e Falso cognatos, responda as
seguintes questões propostas.
ATIVIDADES
(COPIE E RESPONDA NO SEU CADERNO)
Responda as atividades abaixo, se necessário você pode consultar o
seguinte dicionário online como auxílio:
1- Qual é a tradução das seguintes palavras?
a) College - ________________
b) Brave - _______________
c) Anthem - _______________
d) Arm - _______________
e) Relative - ______________
f) Push - ______________
g) Costume - ______________
h) Legend - ______________
i) Parents - ______________
j) Pretend - ______________
2- Escolha a tradução correta para cada frase abaixo.
I pretend to be a doctor, significa:
a) Eu pretendo ser um doutor.
b) O doutor é meu pretendente.
c) Eu finjo ser um doutor.
I intend to travel, significa:
a) Eu entendo de viajar.
b) Eu pretendo viajar.
c) Eu entendo de viagem.
My teacher is very frank, significa:
a) Meu professor é Frank.
b) Meu professor é muito fraco.
c) Meu professor é muito sincero.
I want to have lunch, significa:
a) Eu quero almoçar.
b) Eu quero uma lancha.
c) Eu quero ter um lanche.
Nenhum comentário:
Postar um comentário